委託人會員註冊流程
1註冊您的帳號和密碼。
2開啟註冊確認信,確認您的註冊。填妥您的個人基本資料
3註冊完成, 開始發案。

委託人會員註冊

「譯言堂」人工翻譯網委託人服務條款

所有在譯言堂人工翻譯網進行案件委託翻譯的委託人,都必須同意並遵守本約定條款的所有約定,才能「在譯言堂委託案件和使用譯言堂的各項服務和程式」〈以下簡稱譯言堂服務〉。如果您無法同意和遵守本約定條款的所有約定,請勿註冊成為會員,並且請即刻停止使用譯言堂服務。一旦您使用譯言堂服務,即表示您同意並願意遵守本約定條款的所有約定。

一、個人資料安全和隱私

  1. 為了完成交易,包括付款及交稿等,所有在譯言堂委託案件的委託人,都必須確認所留存資料的正確性,如果事後有變更,應該即時通知譯言堂網站管理者。如因資料有誤,至損及接案人或譯言堂權益,委託人願負相關責任。
  2. 對於委託人在譯言堂所留存的資料,「譯言堂和其委託的第三方服務提供者」〈以下簡稱網站管理者〉除了採用相關安全措施及使用安全交易模式外,並承諾負保密義務,不會任意洩漏或提供給第三人。
  3. 為保存案件交易資料的完整性,以備不時之需,一旦在譯言堂發案並完成交易後,委託人不得要求刪除會員帳號。
  4. 在下列情況下,譯言堂網站管理者有權查看或提供委託人的個人資料給有權機關、或主張其權利受侵害並提出適當證明之第三人:
    • 依法令規定、或依司法機關或其他有權機關的命令;
    • 為執行本約定條款、或委託人違反約定條款;
    • 為維護譯言堂網站系統之正常運作及安全;
    • 為保護譯言堂、接案人、或其他第三人的合法權益。
  5. 委託人對於其個人資料及會員帳號密碼等,應妥善保管並經常變更密碼以避免外洩或遭人盜用。所有使用其帳號和密碼進入本系統後之行為,均視為該帳號及密碼持有人之行為。

二、受託案件

  1. 所有在譯言堂所進行的案件交易,由提供服務的接案人所提供,交易行為存在於委託人與接案人之間;譯言堂僅提供交易平台、案件管理、爭議仲裁及收付款機制。
  2. 相關翻譯案件之服務品質、翻譯內容及委託人特殊需求,由提供該翻譯服務的接案人負責,翻譯內容的正確與否及因此衍生的任何情事和結果概與譯言堂無關。但譯言堂承諾全力協助委託人及接案人解決關於因為翻譯案件過程及結果所產生之疑問或爭議。
  3. 委託人一旦在譯言堂刊登案件,即表示願意遵守交易規則。委託人資料(如郵件地址、電話)如有變更時,應立即上線修正其所留存之資料,且不得以資料不符為理由,否認其委託行為或拒絕付款。譯言堂並保有接受您委託案件與否的權利。
  4. 所有在譯言堂所進行的案件交易,委託人應同意以譯言堂所紀錄之電子交易資料為準,如有糾紛,並以該電子交易資料為認定標準。委託人如果發現交易資料不正確,應立即通知譯言堂網站管理者。
  5. 翻譯接案人翻譯案件時,不須負責圖文排版工作,但譯文段落的排列須與原文一致。
  6. 較大案件的委託人享有選擇分段交件之權益。接案人承接案件時即同意此交易方式,且同意於約定時間內完成指定部份案件的交送並保證翻譯內容品質。委託人可視分段翻譯內容決定是否繼續或中止下一個分段的進行。
    對於遭委託人終止進行的翻譯案件,若有下列事項任一項者,委託人有權拒絕支付該段費用。
    • 指定翻譯部份未全部翻譯完成。
    • 翻譯內容的準確度未達到案件指定翻譯方式所要求的水準。
    • 段落行號之外的重要數字部份翻譯錯誤。
    若雙方對翻譯內容準確度的認定發生爭議,雙方同意無異議接受譯言堂的最後仲裁。
  7. 除了特殊規定的案件,譯言堂的翻譯案件委託人結案前享有三天到十天的審閱期 (時間長短依案件文字多少而定) 及最多二次請求再校正之權益。接案人參與案件承接時即同意此交易方式,且同意於約定時間內根據委託人的提示完成全部案件的再校正。審閱期期滿之後委託人不得再對案件內容提出異議或要求停止付款或要求接案人修改內容。
  8. 案件結案 30 天後譯言堂自動消除案件委託人的案件內容,確保案件委託人案件內容的機密性。
  9. 案件內容及譯文其著作權均屬委託人所有。接案人同意嚴格保守委託人案件內容的機密性,除非徵得委託人書面同意,否則不得洩露文件內容給任何第三者。若因洩露文件內容而造成委託人的損失,接案人同意承擔所有損失的賠償,並一概與譯言堂無關。委託案件結束 (正常結束或中途終止) 後接案人仍負有保守秘密的義務。但案件內容經由委託人對外公開或屬眾所周知的部份則不受此條款約束。
  10. 為保護譯言堂及其他接案人權益,如發現委託人與接案人有私下交易,非經由譯言堂撮合完成的案件交易方式,譯言堂有權中止委託人在譯言堂刊登及委託案件功能。
  11. 譯言堂禁止委託人與接案人直接連繫(如使用email, 電話, 通訊軟體程式等),委託人與接案人在接案前及案件進行中溝通案件細節須使用譯言堂的訊息功能,如有違反,譯言堂有權中止委託人的發案資格。

三、免責條款

  1. 網站管理者會定期備份資料並盡力維持資料安全及網站正常運作。使用者了解由於任何電子設備的軟硬體均不可能百分之百安全和妥善,譯言堂不擔保網站服務和軟體程式的安全性、穩定性、和資料存取的正確性;如果使用者發現本系統有錯誤或疏失,請立即通知譯言堂網站管理者。使用者任何因網站服務中斷、程式問題、資料存取問題、資料遺失導致的損失,譯言堂概不負擔任何責任。 無論在何種原因和情況下,假使譯言堂需負擔使用者的損失賠償,金額將僅限於您在譯言堂的支付金額。
  2. 委託人了解在使用譯言堂各項服務的時候,有可能接觸到接案人情緒性的、非理性的文字,譯言堂會採取適當的措施阻止這種情況繼續發生,但不對此負擔任何責任。
  3. 本網站可能包含許多連結,這些被連結網站或網頁上的所有資訊,都是由被連結網站所提供,譯言堂不擔保其內容之正確性、可信度或即時性。

四、約定條款之修改

  1. 除本使用條款外,委託人並應遵守譯言堂人網站為案件交易所擬定之其他相關辦法及規定。
  2. 譯言堂保留隨時修改本使用條款之權利,修改後的使用條款將公佈在本網站上,委託人有責任確認條文的修改。委託人可選擇同意遵守修改後之約定條款或要求關閉在譯言堂上的會員註冊。 一旦委託人繼續使用譯言堂的各項服務即代表接受並同意遵守修正後條款的約定。

五、準據法及管轄權

  1. 委託人應同意,本約定條款及所有在譯言堂人工翻譯網網站所進行的案件交易,均以中華民國法令為準據法。
  2. 因本約定條款所發生之糾紛,以台灣台北士林地方法院為第一審管轄法院。

本版約定條款修改日期:2017年12月10日

註冊完成

已寄出確認信到您指定的信箱,如果您一直沒有收到確認信,請檢查是否已被當作垃圾郵件處理。